›εϊз̤٢ ℛ❬ⱸʇᴉsⱺɹɥɔ❭⚘∶ǭṳάṛṭⱿ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; Spatele se îndepărta lent de el; mișcările le coordona
›εϊз̤٢ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; neguroasă, fumul ce îi învăluia șuvițele îi oferea părului ei o nuanță sur și
›εϊз̤٢ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; așa, cum era cu privirea plecată, dar ochii încă erau deschiși și urmăreau
›εϊз̤٢ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; când ești gata să te rostogolești în pragul ebrietății. Asta deja e o turpitudine!
̷͡︽. · Deși Gerald nu realiza neapărat, executa orice gest cu o anumită încetineală; bulbucă
̷͡︽. · cap. „De ce te ambalezi așa, Mărgărinto? Ți-a trecut sezonul și ești pe ofilite?”, atrage
̷͡︽. · limbi, cea locală și lingua franca, până când dă de ce-și amintea vag că se aseamănă
̷͡︽. · el că însemna -Ce doriți?- îi indică numele, după care înalță un deget, în semn de o
̷͡︽. · prietenei sale. Aluzia la seara de pe vas îi cam taie elanul însă, iar acum, parcă istovit
̷͡︽. · Unu!”, și ridică un deget în sus. „Nu ai fi prima care mă lasă de izbeliște. Dar, sunt
̷͡︽. · să-și aducă aminte care era al doilea gând cu care pornise la drum. Cutele pe frunte
›εϊз̤٢ ℛ❬ⱸʇᴉsⱺɹɥɔ❭⚘∶ǭṳάṛṭⱿ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; Bufoneria lui, cu toate flexiunile unui candriu, cu acele