̷͡︽. · Pufnește de câteva ori printre nări amuzat, cât îi privește degetele fugind armonios și
̷͡︽. · gentil și-o ridică, așezându-și-o acum el pe cap. Surprins de disponibilitatea ei, își
›εϊз̤٢ ℛ❬ⱸʇᴉsⱺɹɥɔ❭⚘∶ǭṳάṛṭⱿ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; Își astâmpără zâmbetul cu greu; obrazul i se crispa
›εϊз̤٢ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; răbufnise acolo, iar ochii i se închiseră, în încercarea de a obtura imaginea ce-i
̷͡︽. · Deși sesizase pricina amuzamentului atât de copios al dânsei, se face că plouă; după
̷͡︽. · acum desprinse una de cealaltă, formau un foarte vag O, iar sprâncenele erau
̷͡︽. · coadă și-l acuzase de erezie (în perioada lui de Creștinism, în orice caz..), în sensul
̷͡︽. · bloody majestic with me flower crown on me head!”, amestecase puțin și din accentul
̷͡︽. · câteva momente, căci un alt gând își făcuse apariția. „I would be furious, Watson,”
›εϊз̤٢ ℛ❬ⱸʇᴉsⱺɹɥɔ❭⚘∶ǭṳάṛṭⱿ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; Acea facies din cale afară de burlescă o urmări cu
›εϊз̤٢ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; lui. Capul se scutură, în semn de negație, cu toate că buzele ei stacojii erau
›εϊз̤٢ ࢱ⋄‹̣̇͘͘͘.; dacă tot am reușit să te măgulesc, îmi comanzi și mie ceaiul ăla cu alcool? Pari