Nu stiu cum v-ati dat seama. Denumirea ruseasca este РС-Ледяная Роза. Transcrierea e RS Ledianaja Roza. Traducerea in engleza e RS Ice Rose. Puteti verifica cu google translate si cu imagini oferite de google. Este vorba de aceeasi varietate. Poate face un sport cu frunze destul de ondulate, dar din cate stiu, nu are nume. E ca si cum ati spune ca EK Belaia Koroleva si traducerea sa, EK White Queen, sunt varietati diferite.
Am găsit undeva o discuție despre acestea doua. Fiind in rusa, am tradus cu Google translate si de acolo mi-a ramas aceasta idee. RS Ice Rose e pui la mine fata de RS Ledianaja Roza, dar e clar sportul ei caci are frunzele ondulate.
Poate gasiti discutia. Mi-e greu sa cred ca nu sunt "cititi". Daca discutia era in rusa, nu aparea denumirea in engleza de Ice Rose. Eu mi-am facut datoria. Tine de dv daca doriti sa intelegeti ca Ice Rose e doar traducerea in engleza a varietatii din acest album. Exista google translate.
Am citit acum foarte mult timp si nu cred ca mai stiu pe unde am gasit. Am inteles greseala mea si o voi rectifica. Ma bucur si va multumesc ca mi-ati deschis ochii!
Nicio problema. Recunosc ca ma simt cu musca pe caciula. De multe ori traduc denumirile in engleza. Nu sunt vorbitoare de rusa si unele denumiri mi se par prea greu de retinut. Ar fi pacat sa intervina confuzii.
Trimite mesajÎnapoiNu poți trimite un mesaj fără conținut!Nu este permisă folosirea de cod HTML in mesaje.Mesajul nu a fost trimis din motive de securitate. Va rugam sa ne contactati prin email pe adresa office@sunphoto.roMesajul nu a fost trimis din motive de posibil spam. Va rugam sa ne contactati prin email pe adresa office@sunphoto.roMesajul nu a fost trimis din motive de posibil spam. Ati trimis prea multe mesaje in ultimul timp.A apărut o eroare în timpul trimiterii mesajului. Vă rog încercați din nou.Mesajul a fost trimis.