— Rapid şi insesizabil. „Scuze că te-am făcut să aştepţi după mine, dar chiar aveam nevoie
— Trece peste celălalt. Ulterior, atenţia şi-o focusează în totalitate asupra brunetei, dorind
— Motiv pentru care singurele cuvinte pe care apucă să le rostească sunt: „Tu ce mai zici?
— Pentru ea, nume care pe moment îi produce un sentiment de reţinere faţă de acţiunea
— La o distanţă de câteva momente în care acordă apelului posibilitatea de a se desfăşura
— Înfăptuit datorită vocii de pe cealaltă parte a liniei: Josephine. Automat, se ridică în şezut,
— „Încerc să dau de tine de câteva zile, ce rah-” În mod automat se opreşte din imediata
— O ridică pentru a o refixa pe cap. „Unde eşti? Nu vrei să treci pe la mine?” Nefiind sigur
— Acea primă reacţie primită din partea acestuia îi provoacă inevitabil rotirea peste cap a
— Întreaga sa atenţie şi-o dedica în totalitate brunetului aflat pe cealaltă parte a liniei telefo-
— Întrebări pe care amicul său i le adresează, întrebări ce reprezentau de fapt o anumită
— Revine captivă între dinţi, astfel că, după ce o molfăie gânditoare, sfârşeşte în a-i oferi